pohrávám si s lokalizací pro rozepsaný Salamandeří plugin a narazil jsem na drobný problém: Skloňování podle číslovky
Japonština: 0 ファイル, 1 ファイル, 2 ファイル, ...

Angličtina: 0 files, 1 file, 2 files, ...

Čeština: 0 souborů, 1 soubor, 2 soubory, 5 souborů, 21 soubor, ...

Podle stránky http://dev.eiffel.com/Internationalization/plural_forms existuje minimálně 9 různých způsobů, jak se různé tvary přiřazují k číslovkám.
Bohužel Salamandeří SLG soubory s jazyky jsou knihovny obsahující pouze lokalizované resource, které těžko ovlivní své chování. Jak toto řešit? Mohu do SLG souboru přidat kód pro skloňování, ale tak nebude zachována jednoduchost překladu.