Altap Translator jsme dnes dokončili a provádíme alespoň základní revizi existující češtiny od Gteina. Před vydáním beta verze bychom chtěli projí menu a frekventované dialogy (Copy/Move/Rename/...).
Podklady čerpáme přednostně z překladu MS Windows 7. Narazil jsem na problém s termínem Hot Paths. Slovo 'hot' se při překladu často zahazuje. Nemáte někdo nápad na šikovný překlad "Hot Paths"?
Zatím to vidím na "zkratky cest" nebo Gteinovo "adresářové zkratky"?
Čeština pro AS 2.53 beta 2
-
- ALTAP Staff
- Posts: 5231
- Joined: 08 Dec 2005, 06:34
- Location: Novy Bor, Czech Republic
- Contact:
Re: Čeština pro AS 2.53 beta 2
Horké cesty nebo Zkratka zní divně. Asi bych to přeložil jako: Oblíbené cesty, Rychlé cesty, Cest rychlého přístupu.
PepaR