Page 1 of 1

Problémy s "cizími jazykovými sadami"

Posted: 15 Aug 2008, 14:02
by Hlava
Zdravím
Poslední dobou narážím na jeden podle mě podstatný problém - ukládám si hudbu v bezeztrátu na svůj domácí server, ze kterého pak i dále hraju. Problém ovšem nastává v okamžiku, kdy se jedná o nějaké cizí album, zejména co jsem tak vypozoraval s francouzkými/španělskými názvy (ovšem jen některé, ne všechny!). V okamžiku, kdy se v názvu alba / skladby objeví nějaký znak, který v naší abecedě není (různá písmena dvojtečkami, opačné čárky, atd), tak mi při kopírování Salamander 2.51 zahlásí, že systém nemůže nalézt uvedený soubor. Jediné řešení je si otevřít Windows Průzkumníka a v něm kopírování / přesun provést, tam to jde bez problémů ...

PS: Možná už se to tu někde probíralo, ale jednak sem moc nechodím, jednak moc nevím podle jakých klíčových slov bych měl tento problém hledat, tak kdyžtak sory za duplicitu.

EDIT: Aha, že by problém UNICODE?
http://forum.altap.cz/viewtopic.php?t=2745

Posted: 15 Aug 2008, 14:32
by cincura.net
unicode

Posted: 15 Aug 2008, 14:33
by Ether
Ano, myslím, že jste to trefil s Unicode správně.

Více viz vlákno s debatou o Unicode.

Re: Problémy s "cizími jazykovými sadami"

Posted: 13 Apr 2013, 14:53
by Hlava
Pokročil po pěti letech od původního dotazu nějak vývoj s Unicode?

Dnes jsem na to opět narazil v 3.0 Beta 2 x64 - zejména u hudebních alb s Francouzskými názvy nejdou dělat operace Drag&Drop.
Je nějaká šance, že finální verze 3.0 to už konečně bude podporovat?

Re: Problémy s "cizími jazykovými sadami"

Posted: 13 Apr 2013, 16:11
by Jan Rysavy
Bohužel není šance. Unicode plánujeme jako nejvyšší prioritu pro další velkou verzi Salamandera. Jde o práci minimálně na půl roku. Jde o zásadní změnu v 25MB C++ zdrojového kódu. Přechod na x64 jsme úspěšně absolvovali, ale Unicode je větší zásah.
Do 3.0 chceme dostat urychlení kopírování po síti, podporu pro UAC a potom nějaké drobnosti, o které si uživatelé píší a nezaberou měsíce času.

Re: Problémy s "cizími jazykovými sadami"

Posted: 10 May 2013, 14:37
by mungo
Hlava wrote:Pokročil po pěti letech od původního dotazu nějak vývoj s Unicode?
Dnes jsem na to opět narazil v 3.0 Beta 2 x64 - zejména u hudebních alb s Francouzskými názvy nejdou dělat operace Drag&Drop.
Je nějaká šance, že finální verze 3.0 to už konečně bude podporovat?
Nejen že nelze provést Drag&Drop operace, ale nelze takový soubor ani přejmenovat na místě (klávesa F2) - což je k vzteku.
Mám dojem, že v dřívějších verzích bylo možné takovýto soubor přejmenovat bez potíží.
Právě teď máme od zákazníka spousty ruských souborů.
Na azbuce je zákeřné to, že vizuálně vypadají některá písmena stejně (třeba A - B - E - K - M - O - P - C - T - Y), ale reprezentují odlišné znaky.

Mám návrh - nešlo by prosím do pluginu "Renamer" zabudovat převod nečeských znaků UNICODE na odpovídající ASCII znaky (v případě azbuky ještě možná navíc se zachováním fonetického přepisu do češtiny)? To by prozatím trochu pomohlo.
Do Renameru proto, že už má zabudováno odstranění diakritiky (což ovšem v případě UNICODE jaksi nezabírá ...).

Re: Problémy s "cizími jazykovými sadami"

Posted: 14 May 2013, 10:59
by Ether

Re: Problémy s "cizími jazykovými sadami"

Posted: 25 Aug 2013, 13:42
by Vilem Ulip
Dobry den,
tak ten stejny problem nastava ve chvili, kdy mam Win 7 64bit EN verzi a chci na sitovem disku otevrit slozku, ktera obsahuje diakritiku - ano a bohuzel, uzivatele jsou hovada a muzu apelovat 1000x aby pouzivali pouze zakladni znakovou sadu + misto mezery podtrzitko (zaroven to usnadni problem s dlohou cestou), ale vsechna snaha marna.

Jestli ale dobre chapu, 3.0 toto nevyresi, coz je skoda :-(((

Re: Problémy s "cizími jazykovými sadami"

Posted: 25 Aug 2013, 22:15
by Jan Rysavy
Verze 3.0 bohužel není přepsána do Unicode. Je to další nejdůležitější věc na našem seznamu prací.