Unofficial German Language Files released.
Forum rules
Feel free to discuss language translations in your native language.
Please let us know about offensive, spam, or other posts breaking forum rules.
Feel free to discuss language translations in your native language.
Please let us know about offensive, spam, or other posts breaking forum rules.
The following are not fixed yet:
Befehle|Laufwerks Informationen
should be
Befehle|Laufwerksinformationen
Befehle|Verzeichniss öffnen|Dokumenten Vorlagen
should be
Befehle|Verzeichniss öffnen|Dokumentenvorlagen
Optionen|Benutzer Qualifikationstufe
should be
Optionen|Benutzerqualifikationsstufe
or better (?)
Optionen|Anwendungskomplexität
BTW, the occuring dialog shows "Sie" uppercase, but "ihr" lowercase!
Optionen|Archiv Autokonfiguration
should be
Optionen|Archivautokonfiguration
or better
Optionen|Autokonfiguration Packprogramme
Optionen|Speichern Konfiguration
should be
Optionen|Konfiguration speichern
ditto for Exportieren
Hilfe|Tastatur Belegung
should be
Hilfe|Tastaturbelegung
Hilfe|Offizielles Support Forum
should be
Hilfe|Offizielles Supportforum
Hilfe|Prozess Liste
should be
Hilfe|Prozessliste
Hilfe|Import Registrierungs Schlüssel
should be
Hilfe|Registrierungsschlüssel importieren
PS: I'm sure, it would be simplier to have a central place (e.g. CVS server) where this (or similar) file(s) could be edited.
I also would rename Datei|Bearbeiten Neue Datei to Datei|Neue Datei bearbeiten, the N could stay the mnemonic and would have the right to be uppercase.thomas_s wrote:Links|Anzeigen|Verzeichnis Zeile
should read
Links|Anzeigen|Verzeichniszeile
and so on
Links|Gehe zu|Root Verzeichnis
should read
Links|Gehe zu|Wurzelverzeichnis
Befehle|Laufwerks Informationen
should be
Befehle|Laufwerksinformationen
Befehle|Verzeichniss öffnen|Dokumenten Vorlagen
should be
Befehle|Verzeichniss öffnen|Dokumentenvorlagen
Optionen|Benutzer Qualifikationstufe
should be
Optionen|Benutzerqualifikationsstufe
or better (?)
Optionen|Anwendungskomplexität
BTW, the occuring dialog shows "Sie" uppercase, but "ihr" lowercase!
Optionen|Archiv Autokonfiguration
should be
Optionen|Archivautokonfiguration
or better
Optionen|Autokonfiguration Packprogramme
Optionen|Speichern Konfiguration
should be
Optionen|Konfiguration speichern
ditto for Exportieren
Hilfe|Tastatur Belegung
should be
Hilfe|Tastaturbelegung
Hilfe|Offizielles Support Forum
should be
Hilfe|Offizielles Supportforum
Hilfe|Prozess Liste
should be
Hilfe|Prozessliste
Hilfe|Import Registrierungs Schlüssel
should be
Hilfe|Registrierungsschlüssel importieren
PS: I'm sure, it would be simplier to have a central place (e.g. CVS server) where this (or similar) file(s) could be edited.
No, no, no! "sie" is equal to "they" and "ihr" to "their", but "Sie" means "you" and "Ihr" means "your". These are completely different things and must not be mixed unless the sentence should look unprofessional.Stefan wrote:A few years ago one would wrote "Sie" and "Ihr" upper case even inside the sentence, but this behaviour is gone.
BingoAnonymous wrote:Bevor man solche Übersetzungsprojekte anlegt, dann sollte man sich erst einmal klar sein, wie man was formuliert. Die aktuelle Übersetzung ist ein heiloses Durcheinander von der verschiedenen Bezeichnungen, Wortstellungen und Rechtschreibfehlern.
Einfach "Drauflos" geht ins Höschen.
Thus, I made the translation simply only for me and made you available here. At the same time I have around improvement suggestions, references and attentively make on errors asked. I have try as community project to see. For constructional references I am grateful and you will also immediately convert.
It does not have to use anybody my German translation.
Silbereis
It does not have to use anybody my German translation.
If @guest a clean, no spelling mistake and clear translation make available, I am used first the this.Guest wrote: Einfach drauf los, geht ins Höschen
Silbereis
Hi @all
I have still two errors, which I eliminated, to find found am the new deutsch.slg in the opening entry under the today's date.
Hi @AbteriX
Thus I use the RESHACKER.EXE of the magazine PC world for the translated of the files in principle only. There are still no SDK for the Salamander 2.5.
Silbereis
I have still two errors, which I eliminated, to find found am the new deutsch.slg in the opening entry under the today's date.
Hi @AbteriX
Thus I use the RESHACKER.EXE of the magazine PC world for the translated of the files in principle only. There are still no SDK for the Salamander 2.5.
Silbereis